Will's moustache 84

"말로는 쉽죠."를 영어로 하면?

How to say "말이야 쉽죠." in English? Let's see the following dialogue. A: You gotta get up a bit earlier and, how many time do I have to tell you, be more enthusiastic! B: It's easier said than done. Don't you know that everyday my teacher gives me a sick amount of homework and I don't even have time to sleep? It's wearing me out! A: 좀 일찍 일어나고, 어? 좀 더 열정적이 되라고 몇 번을 얘기해야 하니? B: 말이야 쉽죠. 매일 선생님이 산더미같은 ..

~해서 죽겠다. 영어로 하면?

배고파 죽겠다! 무서워 죽겠다! 흔히 하는 말이죠? 영어로는 과연 어떻게 할까요? 예문 투척! ex)Give me something to eat for I'm starving to death. 먹을 것 좀 줘. 배고파 죽겠어. 그렇습니다. ~해서 죽겠어. 죽을 지경이다. to death로 표현이 가능합니다. 응용해봐야겠죠? 너 때문에 무서워 죽는 줄 알았다. >You scared me to death. 지루해 죽겠다. ->I'm bored to death. to death 말고도 동사 die를 사용하기도 합니다. ex)I thought I'd die laughing when he told that joke. 걔한테 그 농담 들었을 때 웃겨 죽는 줄 알았다. I'm dying for a cup of cof..

과찬이십니다.를 영어로 하면?

A: Your today's talk was so encouraging that I almost cried. B: Thank you. I'm flattered. A: 오늘 연설 정말 격려적이어서 거의 울 뻔했어. B: 고마워요. 과찬이세요. Today's expression is "I'm flattered." flatter라는 단어는 대개 아첨하다라는 뜻으로 사용됩니다. 위의 표현을 직역하면 아첨받았습니다.>과한 칭찬을 받았습니다.> 과찬이십니다.가 되겠네요. 영어로 누군가가 칭찬을 해주면 thanks, thank you에 더해서 오늘 배운 I'm flattered. 도 사용해 보시길 바랍니다. By doing so, you can enrich your Engish!

"사돈 남 말한다."를 영어로 하면??

예문 투척! A: You are getting fatter, aren't you? B: Look who's talking! You ARE getting fatter. A: 너 살찌는 것 같다? B: 사돈 남말하네! 니가 살 쪘거든. 오늘의 표현은 Look who's talking! 입니다. Look(봐라) + who is talking(이야기하고 있는 게 누군지) 이렇게 나눠 보시면 이해가 빨리 되실 겁니다. 지금 이야기하는 게 누군지 봐라 - 네가 그런 말 처지가 아닐텐데. 너나 잘 하세요~ 정도가 되겠습니다. 하나 더 보시죠. A: I think you’re too negative! B: Are you kidding me!? Look who’s talking! You’re the most negati..

쩐다! 를 영어로 하면?

최근에 젊은 층에서 사용되는 감탄사 중 젤 쩌는 것은 쩐다가 아닐까 생각됩니다. 쩔어! 쩔어! 쩐다: 특정 대상, 감정 등이 너무 대단해서 본인이 그만 오금을 저리며 장에 담근 장아찌처럼 심하게 '쩔어"버리는 것을 표현. 즉, 대단하다, 죽여준다의 의미임. 이라네요. from 다음 오픈국어 그런데 이런 감탄사가 영어에도 존재한다는 것 아시나요? 예문부터 보시죠. A: Are you wearing make-up? B: Yes. do you like it? A: I think you look sick. B: But, I feel fine. I'm perfectly healthy. A: No, You don't look ill. You look sick! A: 화장했어요? B: 네. 괜찮아요? A: 좀 쩌는 ..

"그 말 취소할게."를 영어로 하면?

말 실수를 했을 때나 말을 바꾸고 싶을 때, (그 말) 취소할게. 라는 표현을 영어로 어떻게 할까요? 예문 보시죠. . . . A: What brought you that conclusion? B: I don't know. No specific reason. A: If you say like that, you would get D+. B: Oops! Then, I will take it back. Would you please ask me again? . . . A: 왜 그런 결론에 이르렀니? B: 모르겠어요. 구체적인 이유는 없어요. A: 그런 식으로 말하면 D+ 준다. B: 이런! 그럼 취소할게요. 질문 좀 다시 해주실래요? 오늘의 표현 I will take it back. 입니다. take back..

"도대체"를 영어로 하면?

"너 도대체 어디 있었어?" "걘 이걸 도대체 어떻게 알았을까?" 흔히 쓰는 표현인데, 도대체 "도대체"를 영어로 어떻게 표현할까요? 예문부터 내놓는 게 속시원하겠죠? ex)Where on earth have you been? How on earth could you do that to me? 도대체 나한테 어떻게 그럴 수 있어? 그렇습니다. who,what,why,when,where,how etc에 on earth를 붙이게 되면 도대체 (누가, 뭐를, 왜, 언제, 어디, 어떻게) 라는 뜻의 문장을 만들 수 있습니다. (영화나 드라마에서 the fxxk, the hell/heck 을 붙이는 경우가 있지만 그건 비속어입니다. 욕이란 소리죠.) 그럼 응용을 해볼까요? "도대체 너 왜 그랬니?" 어떻게 한다고..

한숨도 못 잤다를 영어로 하면?

바로 예문부터 보실까요? A: What's the problem? B: I didn't get much sleep last night. A: How much is not much? B: None. (=I didn't sleep a wink) A: 뭐가 문제야? B: 어제 조금밖에 못 잤어. A: 조금이 얼만데? B: 한숨도 못 잤어. 어릴 때부터 how much is it?은 많이 따라 해 보셨을텐데 사실 그것만 알고 있기엔 뭔가 부족한 기분이죠? 오늘의 표현은 "How much is not much?"입니다. 응용을 해 볼까요? A: Have you finished your homework? B: I haven't done it much. A: How much is not much? B: A half...

"A와 B는 별개야." "A하는 거랑 B하는 것은 별개의 문제야.' 를 영어로 하면?

한 개, 두 개, 세 개.....별개 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ ㅡ.ㅡ; 예문 보시죠. ex)It is, of course, one thing to put loyal love into words; it is quite another to prove the quality in action.* 충성스러운 사랑을 말로 표현하는 것과 그것을 행동으로 증명하는 것은 별개의 문제입니다. 그렇습니다. A와 B는 별개다. A is one thing but B is another 입니다. 위의 예문에서는 주어가 길어서 가주어(it)을 놓고 뒤로 갔네요. 그러면 연습해 볼까요? 아는 것과 행하는 것은 별개이다. It is one thing to know what to do but it is quite another to do ..

멍때리다를 영어로 하면?

외국인과 대화를 하면서 잘 나가다가 하고 싶은 표현이 생각이 안 나서 당황한 적 있으시죠? 입이 트이는 영어를 통해서 우리가 일상생활에서 흔히 쓰는 표현들이 영어로 어떻게 표현되는지 알아보세요. 오늘은 "멍 때리다."를 어떻게 영어로 표현하는지 알아보겠습니다. A: Hey, Why are you spacing out? B: No, I was just thinking. A: 야, 너 왜 멍때리고 있어? B: 아니, 그냥 생각 좀 하고 있었어. 그렇습니다. space out - 멍 때리다. 사실 이 표현은 흔히 (마약에 취해서) 정신을 놓고 있다는 의미를 전달합니다. 따라서 공식적인 자리에선 쓰지 않는 표현이죠. 비슷한 표현으론 absent minded, zone out 정도가 있겠네요. ex)She loo..