Miscellaneous/입트영 34

"어쩐지" "알겠다" 영어로 하면?

어쩐지 기운이 없어보이더라니..괜찮아내가 옆에 있을게 글을 쓰면서도 위로를 받는 듯한 기분이네요. 안녕하세요여러분 오늘은 "어쩐지" 라는 말을 어떻게 영어로 표현할 수 있는지 알아보시죠. 오늘의 표현은 바로 "I can tell" 입니다.나는 말할 수 있다구요?아닙니다. 위의 해설에서 보실 수 있는 것처럼이 표현은 무언가를 눈치챘음이나어떤 단서, 행동, 경험을 근거로 무언가를 알아챘음을 나타내는 방법입니다.  tell에는 무언가를 구별하다 혹은 분별하다 라는 뜻이 있는데요.그럼 더 이해가 되시죠?직역하면 나 그거 알아챌 수 있어 라는 의미니까어쩐지. 어쩜 그렇더라니 와 같은 뜻을 가질 수 있는 것이지요. 몇 가지 예문을 더 보시죠. Andy: sighs "I’m so exhausted today. I h..

"봄이 왔다" 영어로 하면?

호외요 호외!! 봄이 왔습니다 여러분! 그저께까진 대설 주의보였는데 방금 밖에 잠시 나갔다와보니부인할 수 없는 봄입니다. 잠시 창문을 열고 봄내음을 맡아보시는 건 어떨까요? 그런 의미로 오늘은 "봄이 왔다"를 영어로 어떻게 표현하는지 알아보겠습니다. 오늘의 표현은 바로 "Spring has sprung" 입니다. 봄이 왔음을 나타내는 표현으로,종종 새로운 시작, 상쾌함 그리고 따뜻한 날씨가 시작됨을 암시한다라고 정의하네요. Spring has arrived 라고 해도 전혀 문제는 없지만 완연한 봄기운이 느껴질 때 그 신나고 설레는 느낌을 전달하지는 못하는 것 같아요. 대화 가운데서 어떻게 쓰일 수 있는지 예문들을 보시죠. Emma: [Opening the window] "Ah, can you smell ..

"외람되지만" 영어로 하면?

학교에서 토론을 하거나회사에서 회의를 할 때동의할 수 없는 제안을 듣게 되면 어떻게 하시나요? 침묵을 지켜야 할 때도 있겠지만반대의 의견을 내어 대화가 올바른 방향으로 나아가도록 도와야 할 때도 있습니다. 그럴 때 우린 반대 의견은 내지만 상대방을 존중하며 그와의 관계를 손상시키길 원하진 않는다는 것을 나타내길 원할 겁니다. 그럴 때 사용할 수 있는 표현이 바로 한국어론 "외람되지만"이죠.한국어에서 이 표현은 매우 격식있는 표현인데요, 영어에도 이와 비슷한 표현이 있습니다.  오늘의 표현은 바로  with all due respect 입니다. due는 합당한으로 해석할 수 있구요,respect는 존경, 존중심이니까직역하면 합당한 존중심을 가지고 말하자면 이라는 뜻입니다.  하지만 이 표현은 어느 경우이든..

"정정하셔" "건강하셔" 건강 영어로 하면?

우리 부모님들, 조부모님들이 항상 건강하셨으면 좋겠습니다. 가족의 안부를 묻는 친구들에게어른들이 아직 정정하시다고 말하고 싶을 때영어로 어떻게 표현할 수 있을까요? 오늘의 표현은 바로 (AS) FIT AS A FIDDLE 입니다. Alliteration을 사용하여 만들어진 표현인데요,두운, 즉 앞부분에 비슷한 소리가 나는 두 가지 이상의 단어들을 조합하여운율을 만들고, 의미를 강조하는 기법입니다.  여기서 FIDDLE 은 바이올린을 의미하는데 (직역하면, 바이올린처럼 딱 맞는 이란 뜻이네요) 어쩌다 건강하다는 의미를 나타내는데 바이올린이 사용되었는가에는 의견이 분분합니다. 아무래도 어원이 1600년대까지 올라가서 그런가봐요. 아무튼 몇 가지 추측은 이렇습니다. 1. 바이올린이란 악기 자체가 좋은 소리를 ..

"~ 걸릴 것 같아." "감기 걸릴 것 같아" 영어로 하면?

날씨가 더워져서 에어컨을 틀고 잤더니목이 칼칼하고 코가 맹맹한 게꼭 감기가 걸릴 것 같군요. "~ 걸릴 것 같아" 라는 말을 영어론 어떻게 표현할까요?   네. 오늘의 표현은 바로 "come down with ~ " 입니다.심각하지 않은 질환 등이 시작될 때 사용하는 말이라고 정의되어 있네요. 아직 본격적으로 아프기 시작한 건 아니지만 느낌이 그럴 때 있잖아요? 그럴 때 이 표현을 사용하시면 된답니다. with 뒤에 감기나 독감 등과 같이 심각하지 않은 질환의 명칭을 넣어주시면 되는데요.   예문 몇 가지 살펴보시죠.  "I've been sneezing all day. I might be coming down with a cold.""하루 종일 재채기를 하네. 감기가 올려나 봐." "Sorry, I m..

"계속 연락해", "계속 연락하자"를 영어로 하면?

친하게 지내던 직장 동료가 이직을 한답니다.졸업식이 끝난 뒤 학교 친구들과 헤어져야 합니다. 그래도 안녕은 영원한 헤어짐은 아니겠지요. "계속 연락해!"라는 말로 아쉬움을 달래봅니다.  "계속 연락해", "계속 연락하자"라는 말은 영어로 어떻게 할까요?? 저는 브라질로, 당신은 이탈리아로 돌아가지요. 여기 제 메일 주소에요.계속 연락합시다!  오늘의 표현은 바로 "Let's keep in touch." 였습니다. keep (계속 ~하자) in touch (연결된/맛닿은 상태) 라고 생각하시면 의미가 이해가 되시죠? Let's를 뺴고 그냥 "Keep in touch." 라고만 하셔도 됩니다.  요건 너 연락해야 돼! 같은 의미가 되겠네요.  그러면 "너 아직 걔량 연락해?" 는 어떻게 표현할까요?Are y..

"뒤척이다", "밤새 뒤척였어."를 영어로 하면?

출근을 했더니 직장 동료가 여러분의 피곤한 얼굴을 보고걱정스럽게 물어봅니다. "Did you sleep well?" "커피를 먹고 잤더니 밤새 뒤척였어"라는 말을 하고 싶은데 적절한 표현이 생각나지 않으시나요?  오늘의 표현은 바로 "toss and turn" 입니다.잠이 오지 않아 몸을 튕기며 침대 위에서 굴러다니는 모습이 그려지시죠?toss하고 turn하는 거죠. 그럼 서두에서 우리가 하고 싶었던 대답,"커피를 먹고 잤더니 밤새 뒤척였어"라는 말은 영어로 어떻게 할까요?위의 예문을 살짝만 바꾸면 되겠네요."I drank coffee before bed, so I tossed and turend all night." "밤에 뒤척이는 것도 운동으로 쳐줘야 하는 거 아님??" 요즘 스트레스로 불면증에 시달..

"감쪽같이 사라지다"를 영어로 하면?

제 차 키엔 발이 달려있나 봐요. 늘 감쪽같이 사라지죠.  오늘 배울 표현은 바로 "vanish into thin air"입니다. "disappear into thin air"라고도 하는데요. "흔적도 없이 완전히 사라지다" 라는 의미라는 군요. 한국어에서 말하는 "이게 땅으로 꺼졌나 아니면 하늘로 솟았나?" 정도의 의미를 가진다고 보시면 될 것 같아요.  "현재 누리는 축복들에 대해 이야기하는 순간 걱정과 짜증이 감쪽같이 사라지더군요." - Dale Carnegie  예문 몇 가지 더 보실까요? Ex) The boy and his kidnappers had disappeared into thin air.       아이와 유괴범들이 감쪽같이 사라졌다. Ex) I can't find my wallet. ..

"만사를 제쳐두고","만사를 제쳐놓고" 를 영어로 하면?

"만사를 제쳐두고" 라는 말을 영어론 어떻게 표현할까요? "당신에게 도움이 필요할 때 만사를 제쳐두고 도와주는 그런 사람들에게 감사하세요. 그런 친구를 찾기란 정직한 정치인을 찾기만큼 힘들답니다." 오늘의 표현은 바로 drop everything 입니다. 직역하면 모든 걸 내려놓는다라는 의미가 되겠네요. 사전적 의미는 다음과 같습니다.If you drop everything, you suddenly stop what you are doing in order to do something else instead.(drop everything한다는 것은 다른 일을 하기 위해 갑자기 하던 일을 멈추는 것을 말한다.) ex) I can't just drop everything and go into town wit..

"만에 하나라도, 혹시라도" 를 영어로 하면?

혹시라도 당신이 좋아할까 해서 이 글을 올립니다.   A:  만에 하나, 혹시라도 이게 사실이라면...그들은 사임해야 할 겁니다. B:  만에 하나 이게 사실이면 그 사람들은 감방에 가야 해.  A: On the off chance that it turns out to be true, people are going to have to resign. B: On the off chance that it turns out to be true, people are going to go to jail.   만에 하나 여러분이 "만에 하나"라는 표현을 알지 못하실 까봐 올리는 글입니다. 오늘의 표현은 바로 on the off chance 입니다.  "because of a slight possibility that..