영어숙어 2

"외람되지만" 영어로 하면?

학교에서 토론을 하거나회사에서 회의를 할 때동의할 수 없는 제안을 듣게 되면 어떻게 하시나요? 침묵을 지켜야 할 때도 있겠지만반대의 의견을 내어 대화가 올바른 방향으로 나아가도록 도와야 할 때도 있습니다. 그럴 때 우린 반대 의견은 내지만 상대방을 존중하며 그와의 관계를 손상시키길 원하진 않는다는 것을 나타내길 원할 겁니다. 그럴 때 사용할 수 있는 표현이 바로 한국어론 "외람되지만"이죠.한국어에서 이 표현은 매우 격식있는 표현인데요, 영어에도 이와 비슷한 표현이 있습니다.  오늘의 표현은 바로  with all due respect 입니다. due는 합당한으로 해석할 수 있구요,respect는 존경, 존중심이니까직역하면 합당한 존중심을 가지고 말하자면 이라는 뜻입니다.  하지만 이 표현은 어느 경우이든..

"정정하셔" "건강하셔" 건강 영어로 하면?

우리 부모님들, 조부모님들이 항상 건강하셨으면 좋겠습니다. 가족의 안부를 묻는 친구들에게어른들이 아직 정정하시다고 말하고 싶을 때영어로 어떻게 표현할 수 있을까요? 오늘의 표현은 바로 (AS) FIT AS A FIDDLE 입니다. Alliteration을 사용하여 만들어진 표현인데요,두운, 즉 앞부분에 비슷한 소리가 나는 두 가지 이상의 단어들을 조합하여운율을 만들고, 의미를 강조하는 기법입니다.  여기서 FIDDLE 은 바이올린을 의미하는데 (직역하면, 바이올린처럼 딱 맞는 이란 뜻이네요) 어쩌다 건강하다는 의미를 나타내는데 바이올린이 사용되었는가에는 의견이 분분합니다. 아무래도 어원이 1600년대까지 올라가서 그런가봐요. 아무튼 몇 가지 추측은 이렇습니다. 1. 바이올린이란 악기 자체가 좋은 소리를 ..