Miscellaneous/입트영 34

"뻔하다." "티난다" 를 영어로 하면?

A: 그렇게 티나는 데 어떻게 모를 수가 있어?B: 티났다고?A: 그래. 완전 얼굴에 쓰여 있던데? A: She was being such obvious. How could you not notice it?B: obvious?A: Yeah. It was written all over her face. 오늘의 입트영 표현은 바로 be obvious 입니다. 단어 공부하실 때 '분명한' 이란 뜻으로 아마 외우셨을 것 같아요. 다음의 경우가 그런데요.. 하지만 언어라는 게 유동적이고 맥락의존적이기 때문에 실제로 그 단어가 사용되는 상황을 들여다보는 것이 더 중요하답니다. 예문 몇 가지 보도록 하시죠. "Charles, you're being obvious. The woman already knows you'r..

"빚졌습니다." "신세졌습니다." 를 영어로 하면

오늘의 표현은 바로 "I owe you." 입니다. A: I put the extra copy of the book on your desk. B: Thanks, I owe you one. A: 책 복사해서 책상 위에 뒀어.B: 고마워. ?? A: Let me pay for your drink. B: Thanks a lot, I owe you one. A: 술은 내가 살게. B: 고마워. ?? 그런데 위의 두 가지 예문에서 문자 그래도 "빚을 졌다."라고 말을 하면 좀 많이 어색하죠? 물론 한국어에서도 가끔 이 빚을 어떻게 갚죠?라는 식의 말을 하긴 합니다만.. 그리 자주 쓰이지는 않을 수도 있겠네요. 그냥 고맙다. 신세졌다. 꼭 갚을게 정도로 생각하셔도 됩니다. I feel like I owe you e..

"무슨 수를 써서라도"를 영어로 하면?

A: The platoon has ended up behind enemy lines. With no reinforcements from Central Command they are sitting ducks. What are we going to do, General? B: We will rescue them by all possible means. A: 소대가 적 전선 후방에 갇히고 말았습니다. 중앙사령부로부터 지원병력을 받지 못한다면 그들은 속수무책으로 당하고 말 것입니다. 어떻게 할까요, 장군님? B: 무슨 수를 써서라도 구해낸다. 오늘의 표현은 by all possible means 입니다. means 가 수단이라는 뜻을 가지죠? 문자 그대로 가능한 모든 수단으로, 무슨 수를 써서라도라는 뜻이 된답..

"상관없다."를 영어로 하면?

A; 나랑 상관없어. 그러니 나한테 뭐라고 하지 마. B: 걔가 뭐라든 나랑은 상관없어. 위의 두가지 경우 모두 상관없다라는 말을 쓰긴 했지만, 사실 전달하는 의미는 다르죠? 오늘은 영어로 상관없다를 어떻게 표현하는지 알아 봅시다~! 예문갑니다. A: Any question at this point? Tom? B: I've been wondering if you've got married. A: That question has nothing to do with what we're discussing, don't you think? A: 이 시점에 질문있니? B: 결혼하셨어요? A: 그 질문은 지금 토의하는 내용과는 무관한 것 같은데, 안 그러니? A: What is it? (holding up a dia..

~할 수 밖에 없다. 어쩔 수 없다.를 영어로 하면?

She's a selfish woman, but somehow you can't help liking her. 그녀는 이기적인 여자긴 하지만, 왠지 좋아할 수 밖에 없어. 오늘의 표현은 can't help ~ing입니다. 이 표현은 그리 원하진 않지만 그렇게 할 수 밖에 없는 상황에 쓴답니다. Sorry, I broke your cup. I couldn't help it. 네 컵 깨트려서 미안해. 어쩔 수 없었어. can't help + to V의 형태도 가능한데요, 이 형태는 미국에서 많이 쓰인답니다. ex)It was so funny that I couldn't but laugh. 너무 재밌어서 웃을 수 밖에 없었어. 또 다른 표현으론 not have a choice but to V 가 있습니다. V..

"말로는 쉽죠."를 영어로 하면?

How to say "말이야 쉽죠." in English? Let's see the following dialogue. A: You gotta get up a bit earlier and, how many time do I have to tell you, be more enthusiastic! B: It's easier said than done. Don't you know that everyday my teacher gives me a sick amount of homework and I don't even have time to sleep? It's wearing me out! A: 좀 일찍 일어나고, 어? 좀 더 열정적이 되라고 몇 번을 얘기해야 하니? B: 말이야 쉽죠. 매일 선생님이 산더미같은 ..

~해서 죽겠다. 영어로 하면?

배고파 죽겠다! 무서워 죽겠다! 흔히 하는 말이죠? 영어로는 과연 어떻게 할까요? 예문 투척! ex)Give me something to eat for I'm starving to death. 먹을 것 좀 줘. 배고파 죽겠어. 그렇습니다. ~해서 죽겠어. 죽을 지경이다. to death로 표현이 가능합니다. 응용해봐야겠죠? 너 때문에 무서워 죽는 줄 알았다. >You scared me to death. 지루해 죽겠다. ->I'm bored to death. to death 말고도 동사 die를 사용하기도 합니다. ex)I thought I'd die laughing when he told that joke. 걔한테 그 농담 들었을 때 웃겨 죽는 줄 알았다. I'm dying for a cup of cof..

과찬이십니다.를 영어로 하면?

A: Your today's talk was so encouraging that I almost cried. B: Thank you. I'm flattered. A: 오늘 연설 정말 격려적이어서 거의 울 뻔했어. B: 고마워요. 과찬이세요. Today's expression is "I'm flattered." flatter라는 단어는 대개 아첨하다라는 뜻으로 사용됩니다. 위의 표현을 직역하면 아첨받았습니다.>과한 칭찬을 받았습니다.> 과찬이십니다.가 되겠네요. 영어로 누군가가 칭찬을 해주면 thanks, thank you에 더해서 오늘 배운 I'm flattered. 도 사용해 보시길 바랍니다. By doing so, you can enrich your Engish!

"사돈 남 말한다."를 영어로 하면??

예문 투척! A: You are getting fatter, aren't you? B: Look who's talking! You ARE getting fatter. A: 너 살찌는 것 같다? B: 사돈 남말하네! 니가 살 쪘거든. 오늘의 표현은 Look who's talking! 입니다. Look(봐라) + who is talking(이야기하고 있는 게 누군지) 이렇게 나눠 보시면 이해가 빨리 되실 겁니다. 지금 이야기하는 게 누군지 봐라 - 네가 그런 말 처지가 아닐텐데. 너나 잘 하세요~ 정도가 되겠습니다. 하나 더 보시죠. A: I think you’re too negative! B: Are you kidding me!? Look who’s talking! You’re the most negati..