Miscellaneous/입트영

"정정하셔" "건강하셔" 건강 영어로 하면?

WilliamShin 2025. 3. 21. 16:14
반응형

우리 부모님들, 조부모님들이 항상 건강하셨으면 좋겠습니다.

 

가족의 안부를 묻는 친구들에게

어른들이 아직 정정하시다고 말하고 싶을 때

영어로 어떻게 표현할 수 있을까요?

 

오늘의 표현은 바로 

(AS) FIT AS A FIDDLE 입니다.

 

Alliteration을 사용하여 만들어진 표현인데요,

두운, 즉 앞부분에 비슷한 소리가 나는 두 가지 이상의 단어들을 조합하여

운율을 만들고, 의미를 강조하는 기법입니다. 

 

여기서 FIDDLE 은 바이올린을 의미하는데 

(직역하면, 바이올린처럼 딱 맞는 이란 뜻이네요) 

어쩌다 건강하다는 의미를 나타내는데 바이올린이 사용되었는가에는 

의견이 분분합니다.

 

아무래도 어원이 1600년대까지 올라가서 그런가봐요.

 

아무튼 몇 가지 추측은 이렇습니다.

 

1. 바이올린이란 악기 자체가 좋은 소리를 내기 위해

줄이 탄력있게 조정된 상태에 있기 때문에 건강을 묘사하기에 적합하다.

 

2. 바이올린 연주자가 악기를 턱 밑에 "딱" 고정시킨 채로 연주하는 모습이 fit과 조화롭다.

 

3. 많은 부품들이 정교하게 "딱" 맞게 조립된 악기이기 때문. 

 

뭐 사실 우리가 모든 표현의 어원을 알아야 할 필요가 있는 것은 아니에요.

하지만 이해가 되면 공부가 좀 더 쉬워질 수는 있습니다.

 

아무튼, 오늘의 표현을 다른 대화 안에서 다시 복습해보시죠.

 

 

Sarah: Hey, Mark! How have you been?

Mark: Hi, Sarah! I’m feeling great—fit as a fiddle after running a marathon last weekend!

Sarah: Wow, that’s impressive! You look amazing!

Mark: Thanks! Staying active really makes a difference. You should try it sometime!

 

 

Sarah: How’s Grandma doing?

Mark: She’s doing amazing! At 80, she’s still fit as a fiddle!

Sarah: Really? That’s awesome! She must be so active.

Mark: Oh, yeah. She walks every morning and even takes swimming classes.

Sarah: I hope I’m that healthy when I’m her age!

 

 

여러분도 fit as a fiddle하시길 바라면서 오늘의 포스팅을 마치겠습니다.

반응형