반응형
A: What's wrong with you?
B: Mary and I broke up. She cheated on me with a guy named Henry.
A: I told you so. She only loved your money.
B: I can see that now. I should've listend to your advice.
A: 무슨 일이야?
B: 메리랑 깨졌어. 걔가 핸리라는 애랑 바람 피웠거든.
A: 그것 봐라. 걘 네 돈을 좋아한 거야.
B: 그걸 이제야 알겠다. 네 말을 들었어야 했는데..
슬픈 대화군요..
하지만 우린 이 가슴 아픈 상황 속에서도 오늘의 표현을 알아보아야 합니다.
오늘의 표현 "그것 봐라." Did you notice? 눈치 채셨나요?
I told you so. 가 바로 오늘의 표현입니다.
내가 너에게 그렇게 말하지 않았냐. I warned you that this would happen. 이렇게 될 거라고 경고하지 않았냐의 뜻입니다.
Of course you guys should remember that it is informal and colloquial expression.
That was all for today's 입트영. Bye for now.
반응형
'Miscellaneous > 입트영' 카테고리의 다른 글
동창회를 영어로 하면? (0) | 2014.04.08 |
---|---|
"내가 쏜다."를 영어로 하면? (0) | 2014.04.08 |
"더치페이 하자!"를 영어로 하면? (0) | 2014.04.08 |
"시간이 약이다."를 영어로 하면? (0) | 2014.04.08 |
"비꼬다."를 영어로 하면? (0) | 2014.04.08 |