Miscellaneous/입트영

"무슨 수를 써서라도"를 영어로 하면?

WilliamShin 2014. 4. 27. 16:16
반응형

A: The platoon has ended up behind enemy lines. With no reinforcements from Central Command they are sitting ducks. What are we going to do, General?

 

 

B: We will rescue them by all possible means.

 

 

A: 소대가 적 전선 후방에 갇히고 말았습니다. 중앙사령부로부터 지원병력을 받지 못한다면 그들은 속수무책으로 당하고 말 것입니다. 어떻게 할까요, 장군님?

 

B: 무슨 수를 써서라도 구해낸다.


 

오늘의 표현은 by all possible means 입니다. means 가 수단이라는 뜻을 가지죠? 문자 그대로 가능한 모든 수단으로, 무슨 수를 써서라도라는 뜻이 된답니다.

We must help her by all possible means.

무슨 수를 써서라도 그녀를 도와야 한다.

 

 

by all means 는 들어보신 적이 있으신가 모르겠네요. 비슷해보이지만 뜻은 천지차이랍니다. by all means 는 of course / It is all right to do 와 비슷하다고 보시면 됩니다.

 

Can I borrow your pen? - By all means.

펜 좀 빌릴 수 있을까요? - 물론이죠.

By all means get some shirts, but do not buy more than five.

셔츠 좀 사면 좋겠다만, 다섯 장 이상은 사지 마라.

 

 

 

반응형