"상관없다."를 영어로 하면?

 

A; 나랑 상관없어. 그러니 나한테 뭐라고 하지 마.

B: 걔가 뭐라든 나랑은 상관없어.

 

위의 두가지 경우  모두 상관없다라는 말을 쓰긴 했지만, 사실 전달하는 의미는 다르죠?

오늘은 영어로 상관없다를 어떻게 표현하는지 알아 봅시다~!

 

예문갑니다.

A: Any question at this point? Tom?

B: I've been wondering if you've got married.

A: That question has nothing to do with what we're discussing, don't you think?

 

A: 이 시점에 질문있니?

B: 결혼하셨어요?

A: 그 질문은 지금 토의하는 내용과는 무관한 것 같은데, 안 그러니?

 

A: What is it? (holding up a diary)

B: Put my diary down! It's nothing to do with you.

 

A: 이거 뭐야? (다이어리를 들고)

B: 다이어리 내려 놔. 너랑 상관없으니까.

 

 

눈치채셨나요?

~와 상관없다. 관련이 없다는 표현은 be/have nothing to do with sb/sth 입니다. 

 

 

 

 

그러면 상관있다는 어떻게 할까요?

바로 nothing 대신에 something만 쓰시면 됩니다.

ex)This programme's something to do with the economy.

     이 프로그램은 경제와 관련이 있다.

 

이게 나랑 무슨 상관인데?

What does it have to do with me?

 

 

이상은 서두에서 언급한 예들 가운데 첫 번째에 속하는 것들이고요..이제 두 번째에 속하는 표현을 알아봅시다. 두 번째의 표현은 사실 신경 안 쓴다는 의미를 전달하죠?

그래서 이 경우엔 I don't care /  I don't mind / It doesn't matter / I don't give a shit / I don't give a damn 등의 표현을 사용할 수 있습니다.

단 뒤의 두 개는 격한 표현이에요~

 

I don't care what you do.

 

I don't mind what you do – it's your decision.

 

I wouldn't mind a break right now.

 

It doesn't really matter how much it costs.

 

네가 하는 거 신경 안 쓴다. (네가 뭘 하든 상관없다.)

 

지금 쉬어도 상관없어요.

 

가격이 얼마가 됐든 상관없다.

 

 

 

That's all for today. Bye for now~