*표시된 부분에 대한 해설이 아래 부분에 나옵니다.
*Call us what we are
Toxic from the start
*Can't pretend that I was in the dark
When you met my friends
Didn't even try with them
솔직하게 말하자
우리 관계는 처음부터 독이었어
몰랐던 척은 못하겠네
내 친구들 만나는 자리에서도
노력조차 하지 않았잖아
*I should've known it then that you were
Jealous and possessive
So manipulating
Honestly impressive
You had me participating
알아봤어야 했는데
집착에 소유욕 쩔고
사람 갖고 놀려는 너를
솔직히 대단하긴 했어
결국 나도 놀아났으니
Back then when I was running out of your place
I said, "I never wanna see your face"
I meant I couldn't wait to see it again
We were toxic 'til the end
Uh-huh
그 때 너희 집을 뛰쳐나오던 날
난 "너 꼴도 보기 싫어"라고 했지만
사실 엄청 보고 싶었어
우린 서로에게 끝까지 독이었던 거야
'Cause even when I said it was over
You heard, "Baby, can you pull me in closer?"
You were plotting how to stay in my head
We were toxic 'til the end
내가 다 끝이라고 했을 때
넌 "날 좀 잡아줘"라고 들었지
내 머리속을 휘져을 생각만 한 너
우린 서로에게 끝까지 독이었어
Ladies and gentleman
I present to you, the ex
His favorite game is chess
Who would ever guess
Playing with the pieces in my chest?
신사 숙녀 여러분
소개합니다. 제 전남친을요
가장 좋아하는 게임은 체스
상상이나 해쓰-까요?
제 마음을 가지고 놀 줄?
Now he's on the screen
Saying don't leave
You stole that line from me 'cause you're just
Jealous and possessive
So manipulating
Honestly impressive
You had me participating
이제 티비에 나와서 하는 말이
떠나지 말래요
그 대사 내가 했던 말이잖아
집착에 소유욕 쩔고
사람 조종하려드는 너
솔직히 대단하긴 했어
결국 나도 놀아나게 되었으니
Back then when I was running out of your place
I said, "I never wanna see your face"
I meant I couldn't wait to see it again
We were toxic 'til the end
그 때 너희 집을 뛰쳐나오던 날
난 "너 꼴도 보기 싫어"라고 했지만
사실 엄청 보고 싶었어
우린 서로에게 끝까지 독이었던 거야
Uh-huh
'Cause even when I said it was over
You heard, "Baby, can you pull me in closer?"
You were plotting how to stay in my head
We were toxic 'til the end
내가 다 끝이라고 했을 때
넌 "날 좀 잡아줘"라고 들으니까
내 머리속을 휘져을 생각만 한 너
우린 서로에게 끝까지 독이었어
I can't forgive you for a lot of things
For not giving me back my Tiffany rings
I'll never forgive you for one thing, my dear
You wasted my prettiest years
널 용서하지 못할 이유가 참 많아
내 티파니 반지 돌려주지 않은 것도 포함해서
하지만 널 절대 용서 못할 이유 하나는
가장 아름다운 내 시절을 날려버리게 한 거야
Back then when I was running out of your place
I said, "I never wanna see your face"
I meant I couldn't wait to see it again
We were toxic
Uh-huh
그 때 너희 집을 뛰쳐나오던 날
난 "너 꼴도 보기 싫어"라고 했지만
사실 엄청 보고 싶었어
우린 서로에게 끝까지 독이었던 거야
'Cause even when I said it was over
You heard, "Baby, can you pull me in closer?"
You were plotting how to stay in my head
We were toxic 'til the end
End, end
We were toxic 'til the end
End, end
내가 다 끝이라고 했을 때
넌 "날 좀 잡아줘"라고 들으니까
내 머리속을 휘져을 생각만 한 너
우린 서로에게 끝까지 독이었어
*call us what we are
영어 Idiom 가운데 Call it what it is 란 표현이 있는데
직역하면 있는 그대로 부르자란 말입니다. 즉, 솔직히 이야기하자 란 뜻인거죠.
마찬가지로 Call us what we are는
우리를 있는 그대로 부르자, 우리 관계를 솔직히 인정하자란 뜻이 됩니다.
*can't pretend that I was in the dark
pretend=~인 척하다.
to be in the dark는 직역하면 어둠 속에 있다란 뜻인데, 알지 못하다라는 뜻으로도 사용됩니다.
그래서 can't pretend that I was in the dark 몰랐던 척은 못하겠다라는 뜻이 되죠.
전 남자친구에 대한 노래인데, 뭔가 쎄함을 눈치챘지만
그 관계를 계속 발전시켜나갔음을 표현하고 있네요.
*should have pp = ~했어야 했는데
I should've known it then that you were ~
그 때 알아봤어야 했는데.
여기서 it은 뭘까요?
바로 가목적어 입니다. 실제 목적어는 that you were ~ 이죠.
실제 목적어가 너무 길어서 it이라는 가목적어를 먼저 쓴 것입니다.
manipulating
manipulate라는 동사는 교묘히 다루다라는 뜻을 가지는데요
사람이 manipulating이라고 하면 다른 사람을 마음대로 조종하려는
특성이 있음을 말합니다.
솔직한 가사와 리듬이 매력적인 노래였네요.
저는 다음에 또 다른 좋은 노래로 찾아뵙겠습니다.
'Miscellaneous > Pops' 카테고리의 다른 글
Pedar Elias - Loving You Girl 가사 / 해석 (1) | 2024.07.01 |
---|---|
Peder Elias - Paper Plane 가사 / 해석 (0) | 2024.06.27 |
These Tears - Andy Grammer 가사 / 해석 (38) | 2024.05.28 |