반응형
상대방과 대화를 하던 중 상대방이 말하는 내용이 사실과는 정반대일 때 속 시원하게 어떻게 표현하면 좋을까요?
예문을 먼저 보실까요?
A: It's said that you are a boss of that company.
B: No, it's the other way round. I'm just one of staffs.
A: 듣기로는 당신이 그 회사의 사장이라던데요?
B: 아뇨. 완전 반대입니다. 전 그저 직원일 뿐이에요.
네. the other way (a)round가 오늘의 입 트 영 표현이었습니다. 정반대의 방향을 나타낼 때 이 표현을 쓰기도 하는데요, 예문을 보시죠.
ex)A: Shouldn't you be wearing that hat the other way round?
B: Oops, silly me.
그럼 위치가 정반대일 때는 어떻게 표현할까요? 이를테면 건물이 정반대에 있다.
There's a bus stop opposite the school.
There's a garage opposite my house.
외국인 앞에서 당황하는 일 없이 마음껏 말하는 그날까지!
Practice makes perfect!
반응형
'Miscellaneous > 입트영' 카테고리의 다른 글
"A와 B는 별개야." "A하는 거랑 B하는 것은 별개의 문제야.' 를 영어로 하면? (0) | 2014.04.08 |
---|---|
멍때리다를 영어로 하면? (0) | 2014.04.08 |
지긋지긋하다를 영어로 하면? (0) | 2014.04.08 |
동창회를 영어로 하면? (0) | 2014.04.08 |
"내가 쏜다."를 영어로 하면? (0) | 2014.04.08 |