친하게 지내던 직장 동료가 이직을 한답니다.졸업식이 끝난 뒤 학교 친구들과 헤어져야 합니다. 그래도 안녕은 영원한 헤어짐은 아니겠지요. "계속 연락해!"라는 말로 아쉬움을 달래봅니다. "계속 연락해", "계속 연락하자"라는 말은 영어로 어떻게 할까요?? 저는 브라질로, 당신은 이탈리아로 돌아가지요. 여기 제 메일 주소에요.계속 연락합시다! 오늘의 표현은 바로 "Let's keep in touch." 였습니다. keep (계속 ~하자) in touch (연결된/맛닿은 상태) 라고 생각하시면 의미가 이해가 되시죠? Let's를 뺴고 그냥 "Keep in touch." 라고만 하셔도 됩니다. 요건 너 연락해야 돼! 같은 의미가 되겠네요. 그러면 "너 아직 걔량 연락해?" 는 어떻게 표현할까요?Are y..